poeme de T. E. Hulme și Diane Wakoski

T. E. Hulme (1883 – 1917) a fost un poet și critic englez care a avut o notabilă influență asupra modernismului grație scrierilor sale despre artă, literatură și politică.
Diane Wakoski (n. 1937) este o poetă și eseistă americană. Este cel mai bine cunoscută pentru o serie de poeme cunoscută sub numele de The Motorcycle Betrayal Poems.

Poeți: T. E. Hulme, Diane Wakoski
Traducător: Alina Caramarin
Surse: 1, 2, 3

***

Toamnă

T. E. Hulme

O atingere de frig în noaptea de Toamnă  ̶
Am mers afară,
Și-am văzut luna sângerie aplecându-se deasupra unui gard viu
Ca un fermier îmbujorat.
Nu m-am oprit să vorbesc, dar am dat din cap,
Și cam pe-acolo erau stelele melancolice
Cu fețe albe precum copiii de oraș.

Digul

T. E. Hulme

(Fantezia unui gentleman căzut într-o noapte rece, amară.)
Odată, în finețea viorilor găsit-am eu extaz,
În licărirea tocurilor aurii pe asfaltul tare.
Acum văd eu
Căldura aceea e fix din ce-i făcută poezia.
Oh, Doamne, micșorează
Vechea mâncată de stele pătură a cerului,
Să mă înfășor în ea și să mă-ntind confortabil.

Inelul

Diane Wakoski

Îl port pe inelul de chei, care e însuși
un mare inel de alamă
destul de mare pentru încheietura mea,
ținând cheile pentru seif,
apartamentele prietenilor,
casa mea, pentru birou și necredincioasa mașină.

Mi-ar plăcea să-l port,
unicul ornament pe corpul meu simplu,
dar e o relicvă,
soțul plecat către alte soții,
și nu ar putea fi niciodată un simbol al împărtășirii,
dar, precum aurul din care este făcut, înseamnă posesie, putere,
siguranța unui tron.

Deci de inelul meu de chei,
decolorat de stat în poșeta mea întunecată,
atârnă, amintindu-mi de eșecuri, de frumusețea ce-am avut-o odată,
de mai multe căutări străvechi ale unul inel fermecat.

Înțeleg, acum, ce e acel farmec, totuși.
E a fi iubit.
Sau, invers, a iubi ceva atât de mult încât te simți iubit.
Și inelul atârnă acolo
cu cheile mele,
amintindu-mi de eșec.

Acest cap vanitos plin de trandafiri,
cristal, buze sângerânde,

o voce blestemată să se asculte, pentru totdeauna,
pe sine.

Advertisements

About traducerile de sâmbătă

traduceri, despre traduceri, pentru traduceri

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: