Category Archives: traductologice

Kimon Friar – Despre traducere II

Partea a II-a a eseului lui Kimon Friar privind traducerea. Prima parte o găsiți aici. Lectură plăcută. Traducător: Florin Buzdugan Sursa: „On Translation”, în Comparative Literature Studies, Vol. 8, No. 3 (Sep., 1971), pp. 197-213 *** Un pas în plus ar fi

Kimon Friar – Despre traducere II

Partea a II-a a eseului lui Kimon Friar privind traducerea. Prima parte o găsiți aici. Lectură plăcută. Traducător: Florin Buzdugan Sursa: „On Translation”, în Comparative Literature Studies, Vol. 8, No. 3 (Sep., 1971), pp. 197-213 *** Un pas în plus ar fi

Kimon Friar – Despre traducere I

Kimon Friar (KEY-mon) a fost un poet și traducător american de origine grecească. Cunoscut pentru traducerile sale din greacă în engleză ale unor autori precum Nikos Kazantzakis, Odysseas Elytis (pseudonimul literar al lui Odysseas Alepoudellis, câștigător al premiului Nobel pentru literatură

Kimon Friar – Despre traducere I

Kimon Friar (KEY-mon) a fost un poet și traducător american de origine grecească. Cunoscut pentru traducerile sale din greacă în engleză ale unor autori precum Nikos Kazantzakis, Odysseas Elytis (pseudonimul literar al lui Odysseas Alepoudellis, câștigător al premiului Nobel pentru literatură

Câteva cuvinte despre traducere II

Mai rămâne să vorbim despre celălalt pol al tradiției, și anume inovația. În această privință, o latură importantă a relecturii și revizuirii tradițiilor transmise constă în a discerne promisiunile nerespectate ale trecutului.

Câteva cuvinte despre traducere II

Mai rămâne să vorbim despre celălalt pol al tradiției, și anume inovația. În această privință, o latură importantă a relecturii și revizuirii tradițiilor transmise constă în a discerne promisiunile nerespectate ale trecutului.

Câteva cuvinte despre traducere

Următoarele extrase sunt din Paul Ricœur, unul dintre marii teoreticieni literari, filosofi și intelectuali de marcă ai secolului al XX-lea, care propune câteva pastile pentru gândire. Secondat de Magda Jeanrenaud, cea care l-a tradus și ni l-a prezentat în studiul

Câteva cuvinte despre traducere

Următoarele extrase sunt din Paul Ricœur, unul dintre marii teoreticieni literari, filosofi și intelectuali de marcă ai secolului al XX-lea, care propune câteva pastile pentru gândire. Secondat de Magda Jeanrenaud, cea care l-a tradus și ni l-a prezentat în studiul