Posts Tagged: Florin Buzdugan

David Grossman & Man Booker International

Text de Florin Buzdugan & Ana Șerban *** Premiile literare mai spun încă multe și cu toate acestea ne spun încă foarte puține. Juriul care acordă premiul este unul format din personalități marcante ale domeniului literelor: scriitori, critici, academicieni; uneori,

David Grossman & Man Booker International

Text de Florin Buzdugan & Ana Șerban *** Premiile literare mai spun încă multe și cu toate acestea ne spun încă foarte puține. Juriul care acordă premiul este unul format din personalități marcante ale domeniului literelor: scriitori, critici, academicieni; uneori,

3 poeme de Alex Dimitrov

În acea zi eram într-o cameră cu draperii albastre.
De câte ori voiam să vorbesc
O mână ridica acea țesătură pală, translucidă
și-l vedeam pe el stand în balconul rotund
care ținea ceva vechi și fără formă.
Era o dimineață târzie.

3 poeme de Alex Dimitrov

În acea zi eram într-o cameră cu draperii albastre.
De câte ori voiam să vorbesc
O mână ridica acea țesătură pală, translucidă
și-l vedeam pe el stand în balconul rotund
care ținea ceva vechi și fără formă.
Era o dimineață târzie.

four poems by sorin despoT

sorin despoT is a Romanian poet whose latest poetry book (terms | conditions) dwells on the interplay of social normativity (or social reaction against this set of normativity) and poetic feeling. his greatest asset is the skill with which he

four poems by sorin despoT

sorin despoT is a Romanian poet whose latest poetry book (terms | conditions) dwells on the interplay of social normativity (or social reaction against this set of normativity) and poetic feeling. his greatest asset is the skill with which he

2 poems by Andrei Dośa

All texts were translated from Andrei Dośa, Nada, Pandora Publishing, 2015, pp. 11, 21, 34  Traducător: Florin Buzdugan Sursa: vol. de poezie sus-menționat Lectură plăcută. *** passive voice attacked from everywhere by sexuality and its representatives friendship and its representatives

2 poems by Andrei Dośa

All texts were translated from Andrei Dośa, Nada, Pandora Publishing, 2015, pp. 11, 21, 34  Traducător: Florin Buzdugan Sursa: vol. de poezie sus-menționat Lectură plăcută. *** passive voice attacked from everywhere by sexuality and its representatives friendship and its representatives